CASTLE of LIGHT 姫路城 光の庭

<注意事項>
  • ●飲酒・飲食・喫煙・飲食物及びゴミの持ち込みはご遠慮願います。(有料エリアのみ) 
  • ●ペットの連れ込みは禁止です。(有料エリアのみ)
  • ●危険物の持ち込みは禁止です。
  • ●姫路城(三の丸広場を含む)はドローンの飛行を禁止しています。
  • ●城内の展示パネル等へ手を触れられることは禁止です。
  • ●酩酊した方や他のお客様にご迷惑をかける方の入城はお断りいたします。 
  • ●展示エリア以外への進入はご遠慮願います。
  • ●屋外イベントのため、天候・風の状況などにより、やむをえず開催内容を一部変更および中止する場合がございます。
  • ●天候等による中止決行の情報はホームページにて配信させていただきます。
  • ●期間中は大変寒くなりますので各自にて防寒対策をお願いいたします。
  • ●再入城はできません。
  • ●イベントの演出内容に関しては予告なく変更になる可能性があります。

三の丸広場、西の丸庭園および百間廊下を優美にそびえる姫路城の広大な「庭」と見立て、色彩あふれる様々な「光」で、700年続く歴史の深みや、四季折々で表情を変える姫路城の景観美を表現します。世界遺産としての歴史的価値や建築の美しさを最先端の光技術と、「提灯」という伝統的な灯りで美しく演出し、新たな秋の風物詩として記憶に残します。

Unique spaces that draw out the elegance of Himeji Castle—San-no-maru Square, Nishi-no-maru Garden and Hyakken Roka Corridor. Through a colorful light production, one feels the impact of 700 years of the castle’s history and sees the beautiful costume changes it goes through over four seasons. Cutting-edge optical technologies and traditional paper lantern lights create an autumn event that highlights the historic value and beautiful architecture of this World Cultural Heritage Site. It will be a night you will never forget.

会場/三の丸広場(屋外)|時間/18:00〜21:00|料金/見学無料
Venue: San-no-maru Square (Outdoors) Hours: 6:00 p.m. to 9:00 p.m. Fee: No charge

白く美しくそびえる姫路城を前に、圧倒的なスケールで織りなす光と音のインスタレーション。広大な三の丸広場に姫路城に呼応する白いキューブを出現させプロジェクションマッピングなど光の演出で、白鷺城の建築美や歴史を感動的に表現します。

An installation of light and sound on a major scale in front of the magnificent, white Himeji Castle. A light show featuring projection mapping onto a huge white cube in the spacious San-no-maru Square. Feel the architectural beauty and historical significance of the “White Heron” castle.

※撮影イメージ

高さ15mを超える巨大なキューブに、複数のプロジェクターから映像を投影し、姫路城の建築美や歴史を感動的な音楽とともに壮大なスケールで表現します。360度、全方向から楽しめる光のキューブが、三の丸広場に「光の庭」を作り出します。

Images are projected from multiple projectors onto a huge cube standing 15 meters tall, accompanied by stirring music to express the architectural beauty and history of Himeji Castle on an impressive scale. This cube of light can be viewed from every angle as you walk around it, creating a “garden of light” at San-no-maru Square.

京都造形芸術大学非常勤講師。2013年に京都でCGプロダクション「PixelEngine LLC.」を設立。近年は舞台やプロジェクションマッピングなどの空間と映像のコラボを積極的に進め、京都二条城、高台寺、舞鶴市赤れんが倉庫群などのプロジェクションマッピング映像、システム制作、空間プロデュースを精力的に行う。

Creates visual spaces with 3D computer graphics

Mitani is a part-time lecturer at the Kyoto University of Art and Design. In Kyoto in 2013 he established the CG production company PixelEngine LLC. Recently, he has been active in space and imagery collaborations for stage and projection mapping projects. His focus is on projection mapping imagery, building systems, and producing spaces, and has produced illuminations at Nijo Castle, Kodaiji Temple in Kyoto, and the Red Brick Warehouses in Maizuru.

会場/西の丸庭園(屋外)・百間廊下(屋内)|時間/18:00~21:00(入城20:30まで)|料金/500円(大人・小人共通)
姫路城改札にてお支払いいただきます。

Venue:Nishi-no-maru Garden (Outdoors) Hyakken Roka Corridor (Indoors)
Hours:6:00 p.m. to 9:00 p.m. (Last entry to castle at 8:30 p.m.) Fee: 500 yen (Adults/Children)
Please pay at the ticket gate entrance to Himeji Castle.

普段は入る事ができない夜の百間廊下にて、「約121間(約240m)」ある「渡櫓」を、姫路城の四季をテーマに、万華鏡のごとく彩ります。一人一人が色とりどりに変化するLED提灯を手に持ち、うつりゆく自然の色彩を纏いながら、情緒あふれる百間廊下、庭園を巡っていただきます。鑑賞するだけでなく、アート空間の一部となったような幻想的な体験ができます。

This historic, 240-meter-long connecting corridor, has been opened at night especially for this kaleidoscopic journey depicting the four seasons at Himeji Castle. With each visitor carrying a colored LED paper lantern, the winding procession creates an ever-shifting flow of colors as people stroll through the corridor and around the garden. This “living art” space is a magical experience you’ll never forget.

●LED提灯を手にもって見学していただきます。
・Please carry the LED paper lantern as you walk around.

百間廊下入り口にてLED提灯※を貸出しいたします。
※料金に含まれます。

You will be lent an LED paper lantern* at the entrance to Hyakken Roka Corridor.
* Included in the fee.

レの渡櫓 Re-no-yagura Tower

長く続く廊下の建築美を際立たせる照明演出を行います。

A long section lit to highlight the stunning architecture of the corridor.

仮設廊下 Special Corridor

色とりどりに変化する照明演出を行います。

A section of the corridor colorfully lit for the night event.

タ・ヨの渡櫓 Ta and Yo-no-yagura Towers

「姫路城の花暦」
百間廊下内後半の各部屋毎に、姫路城を彩る花や自然の色彩でライトアップします。

Himeji Castle Flower Calendar
Different rooms off the corridor in the latter section are lit up in the colors of flowers and plants found at the castle in different seasons.

西の丸庭園 Nishi-no-maru Garden

庭園内も照明演出を行います。
LED提灯を持って百間廊下沿いを巡っていただきます。

The garden is also lit for the event. Carry your LED lantern and walk through the corridor first.

1995年京都市立芸術大学大学院美術研究科彫刻専攻修了。光や映像によるパブリックプロジェクション、インスタレーション、パフォーマンス公演など幅広く国内外で活動を行っている。東京駅100周年記念ライトアップ、京都・二条城、十和田市現代美術館、など大規模な建築物のライティングプロジェクトは、ダイナミックで造形的な映像と光の作品を創り出す。

Special night scene created by strolling visitors

In 1995, Takahashi completed his studies with a major in sculpture from the Graduate School of Arts, Kyoto City University of Arts. He has since worked on a wide range of projects in Japan and internationally, including light and video-based public projection art and installations, and public performances. He has been involved in the illumination of large-scale buildings, such as the Tokyo Station 100th anniversary light-up, and illuminations of Kyoto’s Nijo Castle and the Towada Art Center in Aomori. His works of light and imagery are distinctive and dynamic.

姫路城の概要やアクセス情報については
姫路城便覧をご覧ください。
姫路城管理事務所
〒670-0012 姫路市本町68番地 姫路城三の丸広場北側
電話番号: 079-285-1146 ファクス番号:079-222-6050
開城時間 09:00~17:00
Himeji Castle Management Office
〒670-0012 Northside of San-no Maru Plaza of Himeji Castle at 68 Honmachi,Himeji City
Telephone: 079-285-1146 Fax : 079-222-6050
Opening hours 09:00-17:00